Uma Solução para Geração Automática de Trilhas em Língua Brasileira de Sinais em Conteúdos Multimídia
Tradução Automática, Língua Brasileira de Sinais, Conteúdos Multimídia, Tecnologias Acessíveis para Surdos, Síntese de Sinais.
Os surdos enfrentam sérias dificuldades para acessar informações. As Tecnologias de
Informação e Comunicação (TIC) quando são desenvolvidas dificilmente levam em consideração os requisitos específicos destes usuários especiais. O suporte para línguas de
sinais, por exemplo, é raramente explorado nessas tecnologias. Além disso, as soluções
presentes na literatura relacionadas a tradução automática para línguas de sinais são restritas a um domínio de aplicação específico ou não são viáveis para cenários que necessitam
de tradução em tempo real, como, por exemplo, na TV. Para reduzir esses problemas,
neste trabalho é proposta uma solução para geração automática de trilhas em Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) em conteúdos digitais multimídia. As trilhas de LIBRAS são
geradas a partir de uma estratégia de tradução automática e em tempo real para LIBRAS,
que realiza a tradução a partir de fluxos de legendas (como, por exemplo, legendas ou
closed caption) em língua portuguesa. Além disso, a solução proposta é de domínio geral
e dotada de um conjunto de mecanismos que exploram a colaboração e a computação
humana para gerar e manter suas construções lingüísticas de forma eficiente. Implementações da solução proposta foram desenvolvidas para as plataformas de TV Digital, Web
e Cinema Digital, e um conjunto de experimentos, incluindo testes com usuários surdos,
foi desenvolvido para avaliar os principais aspectos da solução. Os resultados mostraram
que a solução proposta é eficiente, capaz de gerar e embarcar as trilhas de LIBRAS em
cenários que exigem tradução em tempo real, além de ser uma alternativa prática e viá-
vel para redução das barreiras de acesso à informação dos surdos, especialmente quando
intérpretes humanos não estão disponíveis.