TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO DE AVALIAÇÃO PRENATAL SELF-EVALUATION QUESTIONNAIRE
assistência pré-natal; adaptação; gravidez; tradução; avaliação em saúde.
Introdução: O período gestacional humano varia de 38-42 semanas, tempo essencial para a adaptação psicossocial materna, no qual acontece a intensa transformação de uma vida sem prole para uma vida com filho ou com mais um filho. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Pregnancy Self-Evaluation Questionnaire II (PSEQ II) para ser usado em gestantes brasileiras. Métodos: Para a adaptação transcultural desse instrumento de medida foram seguidas as seguintes etapas metodológicas: tradução, síntese, back translation, análise do comitê de especialistas e pré-teste. Outro questionário foi aplicado para caracterização sócio-demográfica e clínica das participantes. A estatística descritiva foi feita através da média, desvio padrão (Dp), mediana, desvio quartil (Dq), freqüência absoluta e relativa. O teste estatístico usado para análise da consistência interna foi o coeficiente de alfa de Cronbach, por meio do SPSS versão 17.0. Resultados: As voluntárias (n=36) apresentaram baixo nível sócio-econômico, média de idade de 25,1 anos (± 5,52), idade gestacional média de 25,9 semanas (± 8,11). Destas, 58,3% não haviam planejado a atual gravidez. O pré-teste mostrou que 75% das gestantes consideraram o questionário de fácil entendimento. Houve uma média de 76,9 (±3,23) itens respondidos entre as participantes (69-79). Quanto ao instrumento PSEQ II, a identificação com o papel materno foi a sub-escala que apresentou maior média 24,8 (±5.6), enquanto o relacionamento com a mãe apresentou a menor média 15,4 (±7.7). A consistência interna variou entre 0.52-0.89. Conclusão: A tradução e adaptação transcultural do PSEQ II para o português foram realizadas com rigor metodológico, mostrando ser um instrumento com boa consistência interna.