Banca de DEFESA: JOÃO ANTONIO DA SILVA FILHO

Uma banca de DEFESA de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
ESTUDIANTE: JOÃO ANTONIO DA SILVA FILHO
FECHA: 29/10/2019
TIEMPO: 09:00
LOCAL: Sala de Reuniões da FACISA
TÍTULO:

YOUNG CHILDREN'S PARTICIPATION AND ENVIRONMENT MEASURE (YC-PEM): TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA EL USO IN BRASIL


CONTRASEÑAS:

Clasificación Internacional del Funcionamiento, de la Discapacidad y de la Salud. Encuestas y Cuestionarios. Traducción. Niño. YC-PEM.

 


PÁGINAS: 50
GRAN ÁREA: Ciências da Saúde
ÁREA: Fisioterapia e Terapia Ocupacional
RESUMEN:

Introducción: La Clasificación Internacional del Funcionamiento, de la Discapacidad y de la Salud (CIF), publicada en 2001 por la Organización Mundial de la Salud (OMS), describe la participación como lo involucrado del individuo en una situación de la vida real. Involucrarse y participar en actividades en el hogar, en la escuela y en la comunidad es una parte importante de la infancia y un indicador de bienestar, ya que mejora la salud y la calidad de vida, y está vinculado a resultados de desarrollo social, aparte de que es un importante objetivo de rehabilitación. La Young Children’s Participation and Environment Measure (YC-PEM) es una herramienta que evalúa la frecuencia, lo involucrado y el impacto del ambiente en la participación de niños entre cero y cinco años de edad, con y sin discapacidades, en entornos domésticos, de guardería/preescuela y comunidad. Debido a que es una herramienta desarrollada de acuerdo con el modelo CIF, que se está utilizando ampliamente en diferentes contextos, la disponibilidad de la traducción y adaptación transcultural de esta herramienta será muy útil para apoyar la validación brasileña futura. Objetivo: Traducir y adaptar culturalmente la YC-PEM para su uso en Brasil. Método: El proceso fue autorizado por los autores del instrumento original. Este es un estudio metodológico y multicéntrico compuesto de 6 pasos: (1) Traducción del inglés - norteamericano al portugués - Brasil; (2) Síntesis de traducciones; (3) Revisión del Comité de Expertos; (4) Entrevista cognitiva con padres/tutores; (5) Retro traducción; (6) Consolidación de la versión final. Resultados: Algunos términos, tras la traducción inicial, tuvieron que adaptarse para acercarlos a la realidad cultural del país. En el paso 2, todas las discrepancias encontradas fueron analisadas cuidadosamente y se eligieron los términos considerados más comunes en Brasil. En los pasos 3 y 4, las descripciones de los ítems fueron reemplazadas por ítems de mejor comprensión y algunos ejemplos se incluyeron en las preguntas, así como fue hecho un material de instrucción complementario para la autoaplicación de la herramienta. En el paso 5, la versión final fue retro traducida y enviada a CanChild para su evaluación y aprobación final (paso 6). Conclusión: Se tradujo la YC-PEM al portugués brasileño y se adaptó transculturalmente a este país y el producto final, YC-PEM Brasil (Medida da Participação e do Ambiente - Crianças Pequenas), considerado satisfactorio. Se espera que la YC-PEM Brasil pueda ayudar a los padres, tutores y profesionales de la rehabilitación a identificar los niveles de participación y las características del entorno de los niños de cero a cinco años, permitiendo así la planificación e implementación de intervenciones de rehabilitación centradas en estos factores de gran relevancia para los niños brasileños


MIEMBROS DE LA BANCA:
Presidente - 2218795 - EGMAR LONGO HULL
Externa ao Programa - 2179208 - ANA RAQUEL RODRIGUES LINDQUIST
Externa à Instituição - ANA PAULA MARTINS CAZEIRO - UFC
Notícia cadastrada em: 10/10/2019 08:48
SIGAA | Superintendência de Informática - (84) 3215-3148 | Copyright © 2006-2019 - UFRN - sigaa06-producao.info.ufrn.br.sigaa06-producao